マニュアルの翻訳終了!

この1ヵ月、2000ページ以上あるモバイル・コンクリート・プラントの翻訳をやっておりました。

コンクリートは何故か縁があり、若干業界用語もわかるのですが、機械のことなど全くわからない。なので、この翻訳は、大変つらい作業でした。

翻訳会社に出せる翻訳と出せない翻訳があります。不幸にも、これは出せない翻訳。コンクリート業界がわかっている翻訳者などいないので、これは社内でする必要があったため、MCICのスタッフ、3名で取り組んでいました。

私担当の箇所は、本日翻訳終了!

こんな達成感はありません。辛かった・・・


コメント